Connect with like-minded education professionals and have your say on the issues that matter to you.
Don't forget to look at the how to guide.
Discussion in 'Modern foreign languages' started by mossop, Sep 7, 2012.
I have encountered Dinde est super car il fait chaud before now!
Whilst doing a task today involving finding French synonyms, I pointed out to one girl that ennuyeux would not be found as she was looking in the English half of the dictionary. She said"How am I supposed to find it then if it keeps moving place?"
Just seen avoir faim in a list of foreign countries in a task given as cover to my year 8 group!
He he, that reminds me of this video: https://www.youtube.com/watch?v=Cey35bBWXls
How about....Je bidon travailler...... or.... je donne ma planche à ma mère...
Went to a CPD on Monday (so this is not my idea) but one school gives the pupils DICTIONARY VOUCHERS (about 7) and they can only look up 7 words which makes them more careful. I'm going to try.
And to finish.... Jamais esprit!
Ha ha! Of course Je bidon travailler is a nice pair with Je poubelle malade. However please enlighten me with Je donne ma planche à ma mere and jamais esprit. I just don't get those.
I pass these delights on to a French friend of mine who thinks that they are the funniest things out. She has been really ill lately and these howlers really snap her out of it. More, please, they are really aiding her recovery!
Some dictionary hungry kids made many mistakes today- my fave was Il a un pain noir- he has a black beard(bread)
jamais esprit - never mind. I can't work out the planche one either!
Of course. Thanks.
Can anyone help?
Would it be a board and they mean that they are giving their parents money as a contribution to the household?
I assumed that too.
Just heard Je voudrais a livre une piece- I presume he wanted to book a room?
Nice to hear of the remedial and therapeutic powers of the dictionary.
Could "planche" be plate?
Je gauche ma maison today
In a similar vein I had quitter de la gare- for left of the station
Interesting when bad English causes strange French- je pouvais de fait ca, presumably I could of(sic) done it.
Glad to see my old favourite thread rekindled